Perm Term, обучение, менталитет: впечатления студенток из Университета Дарема
На протяжении четырех месяцев студентки Университета Дарема (Великобритания) изучали русский язык и историю в Вышей школе экономики в Перми рамках программы Perm Term (семестр в Перми). Эта программа впервые была организована Вышкой в 2019 году совместно со Школой современных языков и культур Даремского Университета. Семестр подошел к концу, и своими впечатлениями о нем поделились сами студентки Фиби, Афина, Мадлен и Эленор.
- Каким было первое впечатление, когда вы приехали в Пермь?
Фиби: В аэропорту нас встречал Дмитрий Кашин, он был невероятно дружелюбным и очень нам помог! Я привезла горные лыжи, ему пришлось их нести.
Aфина: Казалось, что мы оказались посреди глубокой мрачной Сибири, ведь мы приехали ночью.
Эленор: Я никогда не видела столько снега! По дороге из аэропорта в общежитие мы увидели церковь с огромными золотыми куполами, и я поняла: теперь мы в России! Еще я очень хорошо запомнила нашу первую прогулку по центру города. Мы терли нос Пермскому медведю на удачу. Но, честно говоря, снега было так много, что я думала только об этом.
- Вам было холодно?
Эленор: Жутко холодно! Мы разговаривали на улице и буквально дрожали в минус девять градусов. А еще мы видели ледяные скульптуры, это было удивительно! Холодно, но красиво.
- Что вы изучаете в университете Дарема?
Aфина: Мы изучаем современные языки и культуру. Так что всех нас объединяет изучение русского языка. Помимо него я изучаю испанский, Фиби и Мадлен учат французский, а Элла – немецкий. Таким образом, каждая изучает по два языка. Помимо этого мы изучаем литературу, историю, художественное искусство и кино. Поэтому иногда мы смотрим фильмы о России или русской литературе.
- Почему вы выбрали это направление?
Эленор: Я выбрала университет Дарема из-за музыки! Я пою в хоре, и его наличие было очень важным для меня. Я думаю, что Фиби и я выбрали это направление потому, что мы любим историю. На занятиях по истории мы впервые познакомились с русским языком, хотя в Англии русский учат довольно редко.
Мадлен: Я выбрала русский язык также из-за истории, потому что она очень богатая и захватывающая. Русский язык крайне трудно выучить самостоятельно, и это очень экзотично.
- Является ли частью вашей образовательной программы учеба за границей?
Эленор: Да, третьекурсники Даремского университета, изучающие языки, проводят за границей весь учебный год. 4-6 месяцев до Рождества мы все провели в Европе, практикуя наши вторые языки. Продолжительность программы обычно зависит от университета, в некоторых провести весь год нужно обязательно. Нам же удалось совместить Европейские страны и Россию.
Фиби: Мне нравится жить за границей. Это не только трепет от нового места, но и новые люди с совершенно другой культурой, историческими, географическими, иными особенностями. Кроме этого Пермь богата театрами и музеями, это бонус.
- Когда настал момент ехать в Россию, сами ли вы выбирали университет?
Афина: У нас был выбор. Москва почти не рассматривалась, поскольку там есть только 1-2 университета, куда могут поехать студенты Дарема, плюс они намного лучше должны владеть русским языком. Мы могли выбирать между Санкт-Петербургом и Томском: Томский университет много лет сотрудничает с Даремом. Пермь – это новый партнер нашего университета, а Perm Term – новая программа. Лично я выбрала ее потому, что мне понравилось количество аудиторных часов. Я была уверена, что смогу улучшить свои навыки за счет интенсивности программы. Еще на мой выбор повлиял Театр оперы и балета. О Теодоре Курентзисе и о том, что он работает в Перми, я слышала от друзей семьи греческого происхождения. У меня самой греческие корни. И я думала, что будет здорово познакомиться с ним лично. К сожалению, его не было в Перми на протяжении всего этого времени, я так и не успела перекинуться с ним парой слов.
- Что вы знали о России раньше? Расскажите о своих ожиданиях и реальности, с которой вы столкнулись.
Эленор: Многие мои ожидания были абсолютно точными, но только до весны. Когда мы вернулись в Пермь из небольшого очередного путешествия, мы были уверены, что снова увидим снежную, холодную и серую картину. Но мы увидели невероятное количество зелени, и солнце здесь действительно иногда светит. Это полностью изменило мои прошлые взгляды. Пермь – это именно то, чего ждешь от России. Еще я ждала, что все будут недружелюбными, но на самом деле люди просто выглядят сурово. Стоит заговорить – становится ясным, какие они открытые, милые, приветливые. Честно говоря, мне интересно, как бы я выглядела, если бы видела снег каждый день.
Фиби: Да, это вполне справедливо. Пермь действительно красива весной. А еще то, с чем мы столкнулись – это бюрократия. Количество бумаг, чтобы просто жить здесь – какое-то невероятное.
Мадлен: Живя во Франции, я думала, что это там у меня много документов, но здесь в два раза больше. Процедуры регистрации очень непростые.
Эленор: Не соглашусь, мы просто говорили «Здравствуйте, вот мой паспорт, большое спасибо!» Труднее тем, кто делал регистрацию за нас. Это просто определенная процедура, к которой мы не привыкли, но, возможно, с Брекситом у нас тоже изменятся условия. Тем не менее, мы так благодарны Анне Штенниковой. Мы несколько раз выезжали за пределы Перми, и ей приходилось отслеживать и фиксировать все наши перемещения. Благодаря ей наши поездки стали возможными и очень украсили наше обучение в Вышке. Мы были в Губахе, в Москве, в Казани, в Алматы, Омске, Нижнем Новгороде, Екатеринбурге.
Aфина: Мы увидели несколько российских городов. Мы бы никогда не добрались туда, если бы выбрали Санкт-Петербург или Москву местом обучения, хотя бы потому, что это было бы слишком далеко физически.
- Чем отличается русский менталитет?
Мадлен: Очень трудно было привыкнуть к тому, что все выглядят сердитыми, а простая улыбка считается чем-то странным. И это очень влияет на мое настроение, так как люди выглядят несчастными.
Aфина: На самом деле наши менталитеты не так уж далеки друг от друга.
Мадлен: Кроме вопроса «Как дела?». После него все почему-то начинают рассказывать, что действительно их беспокоит.
Фиби: Я думаю, что люди здесь менее открыты. Мы же довольно громкие, открытые персонажи. Что удивительно, дома мы такими не считаемся. Вряд ли в Англии можно найти кого-то более сдержанного, чем мы. Некоторые люди действительно открыты и общительны по своей натуре. В Перми мы превратились в таких людей. Но с появлением солнца люди определенно стали более жизнерадостными.
Aфина: Здесь, когда кто-то хочет узнать вас, приглашают в гости. Мы ощущали, что нам действительно рады.
Мадлен: Многие проявляют интерес, потому что они никогда не встречали англичан раньше. Некоторые ребята в общежитии поначалу нервно хихикали при нашем появлении. Мы приехали из места, где уживается огромное число культур, где так много людей из разных стран. Поэтому мы не были знакомы с такой реакцией прежде.
- Были ли вы довольны условиями, которые вам предложила ВШЭ?
Фиби: Безусловно. Мы открыты и не избалованы, поэтому условиями мы полностью довольны. И это был прекрасный шанс узнать друг друга лучше. Мы были все вместе 24 часа в сутки, каждый день. Мне кажется, мы в том возрасте, когда довольно сложно жить в комнате, где много людей. Но мы так хорошо ладим друг с другом, и в этом наше преимущество. Только с личным пространством здесь сложно: в общежитии нет мест общего пользования, куда можно просто прийти расслабиться, поговорить с мамой по телефону так, чтобы никто не слушал. Так что жить здесь было бы очень непросто тем людям, которые плохо знают друг друга.
Эленор: Во многих европейских городах существует довольно сильное сообщество Эразмус, и система обучения отличается. На занятиях там мы постоянно пересекались со студентами других курсов и направлений, поэтому новые знакомства появлялись сами собой. Так что в Перми в этом плане чуть сложнее завести друзей. А также из-за отсутствия таких вот общественных уголков немного сложно подружиться с ребятами в общежитии. Мы очень хорошо ладили с ребятами, которые живут напротив нас, мы готовили на одной кухне, но не было возможности подружиться с остальными. Тем не менее, мы очень сдружились с нашими бадди Настей и Алиной, они потрясающие. Они могли решить любой вопрос. А также они значительно облегчили общение с русскими студентами. Таким образом, система бадди оказалась великолепной.
Фиби: Да, благодаря им мы завели новые знакомства. Обычно я знакомлюсь иными способами. У нас у всех есть хобби. Я вступаю в спортивные клубы, именно так я завела большинство друзей в Англии.
Эленор: А у меня появилось много друзей в Германии, когда я просто пришла в местный хор. Мы пели пять-шесть дней в неделю. Афина играет в университетском театре. Но наш текущий уровень языка не позволил чувствовать себя в Перми так же свободно и вступать в кружки.
Фиби: Система устройства Вышки очень сильно отличается от университета Дарема во многих отношениях. Вышка очень напоминает мне школу, потому что все намного структурированнее, намного больше строгости и дисциплины. В английских университетах тебя больше поощряют быть независимым и жить своей жизнью, тебя буквально заставляют быть взрослым.
- Что запомнится больше всего за время пребывания в Перми?
Эленор: Мы послушали несколько оперных представлений, они были удивительными. У нас впервые в жизни была возможность увидеть русскую оперу, исполненную настоящими русскими артистами, именно так, как оно было задумано. «Евгений Онегин» и другие были изумительны, это то, чего бы мы никогда не смогли испытать в Англии. Кроме того, обычно, чтобы увидеть такое представление, вы должны заплатить около 80 фунтов в Великобритании, но не здесь! Мы могли бы ходить хоть каждый день. Самым ярким впечатлением стала опера «Lucia di Lammermoor».
Aфина: Так и есть, мы обе плакали. Во время представления воздух в зале был буквально наэлектризован, мы не видели такого раньше. Постановка была очень волнующей, эти голоса, все сочеталось невероятно! Было здорово видеть, что над постановкой работают люди из самых разных стран. Когда ставят оперу на иностранном языке, то для зрителей есть субтитры. Театр рушит любые географические границы.
Мадлен: Мы в полной мере испробовали на себе настоящую русскую баню в Губахе. Это точно один из самых ярких моментов. Нас шлепали вениками. В Англии люди говорят: если ты едешь в Россию, ты должен сходить баню. И мы сделали это!
Фиби: Мне понравилось кататься на горных лыжах по склонам в Губахе. Это увлекательно, потому что здесь нужно проезжать сквозь многочисленные сосны, раньше я не каталась на подобной местности. Но я не могла не покататься в России на лыжах зимой!
Эленор: В Хохловке мы играли в забавные русские игры. Было интересно познакомиться с русскими народными традициями, которые бы мы не увидели в Москве или Санкт-Петербурге. Мы изготавливали свечи, ели блины на Масленицу. Но обо всем об этом следует говорить только после разговоров о нашем обучении в Вышке. Преподавание истории русскими учителями стало для меня чем-то сумасшедшим. Раньше мы слышали лишь одну версию различных исторических событий у себя в Англии.
Мадлен: Да, мы всегда видели Россию с западной точки зрения, но бесценно узнать, как на самом деле все происходило для русских людей, тех, кто жил в советское время. Интересно видеть, как Россия справляется с последствиями прошлых исторических событий, как в этом проявляются воспоминания о Советском Союзе. Мы бы никогда не узнали этого в Англии.
Aфина: Наша первая лекция здесь была как раз по истории. Мы сидели с плоскими лицами, просто слушали поток слов. При этом нельзя было сделать паузу, подумать, вспомнить перевод. Нужно было привыкнуть и попытаться уловить смысл на ходу. Эти лекции были невероятно полезны, потому что они определенно улучшили наши навыки восприятия устной речи.
- Какие еще предметы запомнились?
Хором: Перевод!
Мадлен: У нас было несколько учителей перевода, и они были восхитительны. У нас даже было упражнение, где мы переводили бессмыслицу, но это было так увлекательно. Преподаватели спрашивали нас, что бы нам хотелось изучить или разобрать, таким образом, мы могли влиять на нашу программу.
Эленор: И размер класса был идеальным! Всего четыре человека, все англичане. Не было страха ошибиться, говоря по-русски.
Мадлен: Это так отличается от моего обучения во Франции. Семинары проходили в классах по 40 человек, где мы просто слушали. У нас не было возможности разговаривать или задавать вопросы. Таким образом, этот семестр улучшил мой русский намного больше, чем семестр во Франции улучшил мой французский.
- Вам было трудно учиться здесь?
Фиби: Все говорят только по-русски. У вас не было выбора, нужно уметь быстро реагировать. После занятий мы приходили в общежитие, где отрабатывали то, что узнали на уроке. Таким образом, мы постоянно практиковались. Но в результате мы можем поддержать любой стандартный разговор в автобусе, в кафе, в спортзале, в столовой. Для студентов по обмену из Таджикистана, кто приехал в Пермь одновременно с нами, русский является вторым языком, поэтому они не были строги по отношению к нашим ошибкам. Наверное, поэтому мы так сдружились, зная, что и им, и нам приходилось прикладывать усилия для общения на неродном языке. Намного сложнее психологически разговаривать с русскими студентами.
Мадлен: Один пермский студент сказал мне, что мой русский далек от идеала. Но подождите, мы оба учим вторые языки с нуля, оба имеем представление, насколько это сложно. Но он изучал английский в течение десятилетия, а я учу русский всего пару лет. Конечно, я хочу уметь бегло говорить, именно поэтому я оказалась в России. В Перми мало людей говорят по-английски, и это хорошо. В Москве бы мы не получили столько практики говорения.
Фиби: Поскольку мы путешествовали, нам нужно было что-то организовывать, покупать билеты на поезд, на автобус, это заставило нас использовать много полезных слов. Мы никогда бы не запомнили их, сидя на уроке.
Мадлен: Было очень приятно, когда я приехала в Нижний Новгород, и смогла забронировать хостел, авиабилеты. Я была горда, что могу справиться с любой ситуацией. Я бы точно не смогла всего этого до обучения на программе Perm Term.
- Были ли забавные истории за время обучения?
Aфина: Мы с Эллой однажды пошли в кино на «Мстителей». Я не поняла ни слова, потому что все было по-русски. Но в фильме показали Даремский собор, а я живу буквально за углом. В прошлом году все актеры и режиссеры находились в моем районе около трех недель. Фанаты со всего мира съехались поглазеть на любимых актеров. Я тогда решила, что обязательно схожу посмотреть этот фильм в кино. И это случилось в Перми.
- Что вы будете делать, когда вернетесь в Дарем?
Эленор: У нас есть еще один год до получения степени бакалавра. Мы будем писать дипломные работы и дальше изучать по два языка. Потом Афина пойдет на прослушивания в театральную школу. Я думаю, что я подамся в магистратуру. Фиби поедет в Канаду кататься на лыжах.
Мадлен: Я хочу преподавать английский язык. После четвертого курса я хочу уехать за границу, я еще не знаю, куда, но мой диплом позволит мне работать в любом месте.
- Какие еще возможности дает вам ваш диплом?
Эленор: Это большой вопрос... Преимущество нашей степени состоит в том, что она действительно универсальна и применима в самых разных сферах.
Фиби: Считается, что если вы можете выучить русский язык, вы можете выучить другой сложный язык, например китайский.
Мадлен: А это значит, что вы довольно трудолюбивый человек, поэтому работодатели могут это учитывать.
Эленор: Я люблю пение и языки, так что, вероятно, я смогу сочетать это. Если это не удастся, я приеду в Россию, буду жить в Сибири, заведу козу. Честно говоря, абсолютно возможно, что мы вернемся и станем жить где-нибудь в России.
- Какие выводы вы сделали для себя после программы?
Мадлен: Дома многие вещи мы принимаем как должное. Здесь люди шутят о феминизме, половой принадлежности, но люди в Англии более прогрессивны во взглядах.
Эленор: Мне даже кажется, что мы находимся в привилегированном положении, поскольку здесь люди все еще активно борются за то, что для нас уже обыденно. Но это удивительный опыт, поскольку мы смогли наблюдать столько различий в культуре, в религии.
Мадлен: Я была за границей раньше, все казалось знакомым. Но здесь все совершенно новое. Мы получили невероятно богатый опыт, увидели совершенно другой образ жизни.
Фиби: Определенно данный период сделал нас более уверенными. Теперь я чувствую себя свободно в любом разговоре, потому что мне есть, что рассказать, чем поделиться. Умея сравнивать и анализировать, у меня сформировалась определенная точка зрения по многим вопросам.
Эленор: Мы приобрели много жизненных навыков. Жизнь в России сложнее, чем в Европе. Также это научило нас быть терпимее друг к другу, разбираться с ситуациями, которые не всегда идеальны.
Афина: В Европе со студентами нянчатся. Я знаю людей в Англии, которым с юных лет все преподносят на блюдечке. Но жизнь не в том, чтобы быть в комфорте все время. Нам нужны испытания, чтобы замечать прогресс.
- Вы строили новые планы, живя в Перми?
Эленор: Да, я хочу привести мой хор в Россию и Казахстан. Я просто хочу показать людям, какой может быть другая жизнь. В основном люди ездят в Европу или Америку, но я не хочу, чтобы они упускали такую возможность. И я снова смогу практиковать русский. Это беспроигрышный сценарий.
Мадлен: Мне захотелось больше путешествовать. Видеть больше мест, встречать новых людей, я действительно поглощена этой идеей. Я стала более уверенной, путешествуя.
Эленор: Это правда, я помню наш первый опыт в аэропорту, я пыталась заказать кофе или бутерброд, это была пытка. Но теперь – легко!
- Вы узнали что-нибудь новое о себе?
Эленор: Я никогда не думала, что я спортивный человек, но здесь я ходила в спортзал каждый день. Кроме того, я удивлена моей способностью усваивать большие объемы материала за короткий срок. Я вижу, насколько улучшился мой русский.
- Вы бы посоветовали другим студентам Дарема ехать на программу PermTerm?
Мадлен: Абсолютно. Но пусть их будет хотя бы четверо одновременно, как нас.
Фиби: Кому-то жизнь в Перми может оказаться не по плечу, но если вы изучаете русский язык, Пермь – идеальное место! Санкт-Петербург и Москва не могут этого предложить.
Мадлен: Для меня было трудно находиться далеко от дома. Поэтому я бы советовала начать привыкать к этой идее тем, кто планирует свое обучение за границей. Мне понравилось, что Пермь – настоящая Россия. Я очень довольна, что оказалась здесь.
Aфина: Независимо от того, сколько времени вы проводите где-то, вы привыкаете к месту, к людям и всему, что окружает. Это очень эмоциональный момент. Но оно того стоит! Мы полностью освоились в Перми, и, безусловно, нам очень грустно отсюда уезжать. Огромное спасибо всем, кто помогал нам! Вы сделали огромный вклад в наше развитие!