• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

«Speed Chatting: China&Russia» – объединяя вузы и страны

В НИУ ВШЭ – Пермь прошло совместное мероприятие с Пермским государственным гуманитарно-педагогическим университетом. Студенты образовательной программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в бизнесе» пермской Вышки практиковались в китайском, а студенты ПГГПУ из Китая в русском в формате Speed Chatting.

Формат Speed Chatting подразумевает общение между участниками за короткий промежуток времени: 3 минуты на русском языке и 3 минуты на китайском языке. После этого студенты меняются и строят диалог уже с новым собеседником. Вопросы участники «Speed Chatting: China&Russia» продумывали заранее, но в процессе общения могли задавать и дополнительные. Во второй части мероприятия студенты создали также постеры об участниках на основе полученных ответов. «Speed Chatting: China&Russia» помог студентам пермской Вышки не только улучшить знание китайского языка, но и узнать больше о другой культуре и менталитете, найти новых друзей.

В организации и проведении мероприятия со стороны НИУ ВШЭ – Пермь принимали участие академический руководитель программы  «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в бизнесе» Елизавета Смирнова и преподаватель китайского языка Юрий Береснев. Организатором со стороны ПГГПУ выступила старший преподаватель кафедры методики преподавания иностранных языков Наталья Тетерина.

Александра Макарова, студентка образовательной программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в бизнесе»

Speed Chatting: China&Russia – это прекрасное мероприятие, которое дает студентам, изучающим китайский язык, практику общения и возможность найти новых друзей. Для меня это был потрясающий опыт, который помог улучшить мои навыки разговорного китайского. Для мероприятия я подготовила несколько вопросов, которые были связаны как с личными интересами человека (хобби, спорт, повседневная жизнь), так и с впечатлениями китайцев о Перми и России.

Данный формат изучения языка и правда полезен для студентов-лингвистов, ведь он позволяет выявить некоторые ошибки и недочёты, чтобы в будущем проработать их и не допускать при дальнейшей коммуникации!

Полина Шабловская, студентка образовательной программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в бизнесе»

Несмотря на то, что до этого я уже общалась с китайцами, перед началом мероприятия все равно чувствовала себя немного волнительно. Я заранее подготовила вопросы, однако по мере того как развивался диалог, спонтанно возникали новые: скучают ли ребята по дому, что их удивило в России (спойлер: то, что девочки и мальчики живут в одном здании общежития, а не в разных, как в Китае), как им русская еда и т.д.

Китайские студенты спрашивали нас о семье, любимых играх, хобби и спорте. Говорить на китайском оказалось легче, чем я думала, пришло осознание того, что четыре года труда, заучивания иероглифов, отрабатывания тонов и интонации не прошли зря. Коммуникация состоялась! Конечно, были и трудные моменты, незнакомые слова и быстрый темп речи порой мешали пониманию, но общий контекст всегда оставался ясным. Спасибо большое руководству НИУ ВШЭ – Пермь и ПГПУ за предоставление такой прекрасной возможности практиковать язык и погружаться в культурные реалии Китая.

Елизавета Смыгалова, студентка образовательной программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в бизнесе»

Я была очень рада поучаствовать в таком интересном мероприятии как с культурной, так и с языковой точки зрения. При подготовке я продумала вопросы на повседневные и актуальные темы: хобби, учёба, жизнь в Китае и России, культурные различия и привычки. Конечно, перед началом я немного волновалась, были опасения, что возникнет языковой барьер или мы не сможем понять друг друга. Однако как только я зашла в аудиторию, сразу почувствовала тёплую и дружелюбную атмосферу. Китайские студенты были очень открытыми и заинтересованными в общении. Диалоги шли легко и непринуждённо, даже если возникали трудности в понимании, мы старались объяснять друг другу с помощью синонимов или примеров. Это не мешало, а, наоборот, делало общение живым и настоящим.

Также полезно было то, что каждые шесть минут происходила смена партнёра – это позволяло услышать разные акценты, уровни владения языком и точки зрения. Со многими студентами мы обменялись контактами, чтобы продолжать языковую практику и после мероприятия. Думаю, что именно такой формат – живое двухстороннее общение с носителем языка, один из самых эффективных способов изучения языка. Это помогает не только улучшить разговорные навыки, но и понять менталитет представителей другой культуры.

Елизавета Шустова, студентка образовательной программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в бизнесе»

Для этого мероприятия мы подготовили вопросы на повседневные темы – любимые фильмы, музыка, блюда национальной кухни, привычки. Китайские студенты очень старались поддерживать диалог на русском и задавали разные вопросы, я часто слышала вопрос про любимый цвет и мои впечатления о Перми. Сперва было трудно привыкнуть к скорости речи китайцев, к их произношению, потому что оно может быть разным, но уже через несколько минут процесс общения стал очень увлекательным.

Мне очень понравился такой формат практики разговорного китайского: он дает возможность не только проверить навык слушания, но и навык говорения и поддержки диалога. Общение с людьми другой культуры помогает взглянуть на изучаемый язык с другой стороны и выделить для себя точки роста.